

Сегодняшний урок из семинарии «Горящего сердца»:
омонимы
Одна из удивительных особенностей иврита заключается в том, что лингвисты признали его омонимическим языком.
В библейском иврите всего около 7500 слов, состоящих из трех согласных, без гласных и без надстрочных знаков. Одно слово на иврите может иметь два или даже три значения. Омоним может быть определен как два или более слов с одинаковым произношением, но с разными значениями.
Например, в английском много омонимов, таких как bank. Банк может быть местом, где вы кладете деньги, или речным «берегом». Это идентичные слова с несвязанными значениями.
В библейском иврите, омонимическом языке, многие слова имеют несколько значений. Часто значения омонимов на иврите несут в себе божественную связь, что может сделать перевод на английский язык довольно уникальной и загадочной задачей.
Вот один случай. В Песне Песней 2:12 мы находим омоним «замир», что может означать пение (как в поклонении) или обрезку (цветы, виноградные лозы). Царь говорит Своей возлюбленной: «Цветы появляются на земле, время замира настало, и горлица слышна на нашей земле».
Обрезка, естественно, следует за «появлением цветов» (цветы срезают); и пение, естественно, сочетается с «горлицей» (поют птицы). Какая чудесная игра слов! Возможно, Господь говорит и то, и другое.
«Когда вы поете Мне в поклонении, Я обрезаю ваше сердце и отделяю от вас то мертвое, что прилипло к вашей душе».
Я думаю, что именно поэтому мы все чувствуем, что наши сердца тронуты песней поклонения, когда мы собираемся вместе. Омертвелые места, которые мы принесли на богослужение, обрезаются.
Поклонение и обрезка, какая чудесная концепция!
перевод Ирина Скотт для onbog.com