Гаррис Элкинс: Жить жизнью, которая имеет значение
03/04/2021
Джон Экхардт: Золотые и серебряные провозглашения Джона Экхардта
04/04/2021
Показать все

Брайн Симмонс: Божье сердце любит и лелеет вас

Сегодняшний урок из семинарии «Горящего сердца»:

Есть ряд технических факторов, которые лингвист должен учитывать при переводе поэтического и красивого языка иврита на современный язык. Такие вещи, как синтаксис, толкование, культурное наследие, историческая информация, контекст, этимология и другие аспекты.

Кроме того, иврит — омонимический язык с множеством возможных значений, полный поэзии, каламбуров, метафор, нюансов, более глубоких значений и великолепных концепций, которые не легко вписываются в современный язык. В некотором смысле вы не переводите иврит, вы рисуете его на холсте. Слова в Библии на иврите — это картинки, которые необходимо представить (нарисовать) с соответствующими оттенками, текстурой и цветом.

Например, слово «хесед» в большинстве Библий переводится как «любящая доброта, благодать». Но хесед означает гораздо больше. Это отношение и склонность Божьего сердца любить и лелеять вас. Это заветная концепция сердца Бога, которая всегда опирается на любовь, глубокую любовь к нам. Это любовь, которая всегда проявляет доброту, милосердие, прощение. Милость человека — это не милость Бога. Божий хесед простирается выше небес и никогда не исчезнет из вашей жизни. В некотором смысле из-за хесед Бог обязан любить вас. Его завет хесед никогда не будет нарушен или изменен.

перевод Ирина Скотт для onbog.com

Пожертвование